Język ukraiński - zwroty

Język ukraiński - zwroty

Opracowała Karyna Puhach



W języku ukraińskim, jak i w angielskim, przywitania różnią się od pory dnia. 

Доброго ранку! (Dobroho ranku!) – Dzień dobry! (rano) 

Доброго дня! (Dobroho dnja!) – Dzień dobry! (po południu) 

Доброго вечора! (Dobroho weczora!) – Dobry wieczór! 

Вітаю! (Witaju!) – Witam! 

Te formy są bardziej formalne. A jak się witać z kolegami i znajomymi w podobnym wieku? Привіт! (Prywit!) – Cześć! 

 

Trochę więcej informacji na temat samopoczucia lub tego, jak minął dzień, można się dowiedzieć, zadając pytania takie jak: 

Як справи? (Jak sprawy?) – Jak się masz? 

Що там? (Szczo tam?) – Co tam? 

Як пройшов день? (Jak projszow den’?) – Jak minął dzień? 

Як почуваєш? (Jak poczuwajesz?) – Jak się czujesz? 

Що сьогодні робила/робив? (Szczo szogodni robila/robiv?) – Co dzisiaj robiłaś/-eś? Odpowiedzieć na te pytania można mówiąc: 

Все в порядку! (Wse w porjadku!) – Wszystko w porządku! 

У мене гарний день (U mene harnyj den’) – Mam dobry dzień 

Я почуваюся чудово! (Ja poczuwajusja czudowo!) – Czuję się cudownie! 

По-тихеньку (Po-tychen’ku) – Powoli 

Нічого не відбулося (Niczogo ne vidbulosja) – Nic się nie wydarzyło Все як завжди (Wse jak zawżdy) – Wszystko jak zawsze 

Нічого цікавого (Niczogo cikawogo) – Nic ciekawego 

Не скаржусь (Ne skarżus’) – Nie narzekam 

Я почуваюся погано (Ja poczuwajusja pohano) – Czuję się źle 

Так собі (Tak sobi) – Tak sobie 

Не дуже (Ne duże) – Średnio 

Краще не питай (Kraszcze ne pytaj) – Lepiej nie pytaj 

Aby z kimś poznać się, można użyć takich zwrotów: 

Мене звати… (Mene zwaty…) – Mam na imię… 

Як тебе звати? (Jak tebe zwaty?) – Jak masz na imię? 

Мені … років (Meni … rokiw) – Mam … lat

Скільки тобі років? (Skil’ky tobi rokiv?) – Ile masz lat? 

Я живу в … (Ja żywu w…) – Mieszkam w… 

Де ти живеш? (De ty żywesh?) – Gdzie mieszkasz? 

Звідки ти? (Zwidky ty?) – Skąd pochodzisz? 

 

Osoby w języku polskim i ukraińskim są bardzo podobne do siebie w mówieniu: Я (Ja) – Ja 

Ти (Ty) – Ty 

Він (Win) – On 

Вона (Wona) – Ona 

Воно (Wono) – Ono 

Ми (My) – My 

Ви (Wy) – Wy 

Вони (Wony) – Oni / One 

 

Czy wiesz, że po ukraińsku nie trzeba dzielić ludzi i przedmioty na różne rodzaje w liczbie mnogiej? 

Wystarczy jedno słowo dla wszystkich: Вони! 

To tak, jakby powiedzieć „oni” do wszystkich razem — i chłopców, i dziewczynek, i nawet do grupy mieszanej! 

Kolory też mają podobne walory, zobacz: 

Червоний (Czerwonyj) – Czerwony 

Блакитний (Blakytnyj) – Błękitny / niebieski 

Помаранчевий (Pomaranczewyj) – Pomarańczowy 

Жовтий (Żowtyj) – Żółty 

Зелений (Zelenyj) – Zielony 

Фіолетовий (Fioletowyj) – Fioletowy 

Сірий (Siryj) – Szary 

Білий (Bilyj) – Biały 

Чорний (Czornyj) – Czarny 

ale 

Коричневий (Korycznewyj) – Brązowy 

Синій (Synij) – Granatowy 

Pytamy: 

Що? (Szczo?) – Co? 

Хто? (Chto?) – Kto? 

Де? (De?) – Gdzie? 

Як? (Jak?) – Jak?

Коли? (Koly?) – Kiedy? 

Чому? (Czomu?) – Dlaczego? 

Скільки? (Skil’ky?) – Ile? 

A teraz policzymy wiewiórki: 

Нуль білок (Nul’ bilok) Zero wiewiórek Одна білка (Odna bilka) Jedna wiewiórka Дві білки (Dwi bilky) Dwie wiewiórki Три білки (Try bilky) Trzy wiewiórki Чотири білки (Czotyry bilky) Cztery wiewiórki П’ять білок (Pjat’ bilok) Pięć wiewiórek Шість білок (Szist’ bilok) Sześć wiewiórek Сім білок (Sim bilok) Siedem wiewiórek Вісім білок (Wisim bilok) Osiem wiewiórek Дев’ять білок (Dewjat’ bilok) Dziewięć wiewiórek Десять білок (Desiat’ bilok) Dziesięć wiewiórek 

 

I na pożegnanie… 

До побачення (do pobaczennia) – Do widzenia/do zobaczenia Па! (pa) – Pa! 

До завтра (do zawtra) – Do jutra 

Тримайся! (trymajs’a) – Trzymaj się! 

Ще побачимось (szcze pobaczymos’) – Do zobaczenia wkrótce 

 

Pułapki językowe 

Диван (dywan) – Sofa 

Соплі (sopli) – Smarkle 

Пенсія (pensija) – Wynagrodzenie 

Чашка (czaszka) – Kubek 

Кубик (kubyk) – Kostka 

Овочі (owoczi) – Warzywa